Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - se você quer paz prepare-se para a guerra

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어라틴어

제목
se você quer paz prepare-se para a guerra
본문
shaft에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

se você quer paz prepare-se para a guerra

제목
Si vis pacem, para bellum.
번역
라틴어

charisgre에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Si vis pacem, para bellum.
Cammello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 14일 16:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 30일 13:29

goncin
게시물 갯수: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

2008년 1월 30일 13:37

charisgre
게시물 갯수: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.