Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSerbiskBosniskKroatisk

Kategori Forklaringer - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av milan86
Kildespråk: Fransk

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
7 April 2009 03:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 April 2009 17:19

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

7 April 2009 18:03

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field