Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - jle diré a milan kil te remette ds le ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어보스니아어크로아티아어

분류 설명들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
jle diré a milan kil te remette ds le ...
번역될 본문
milan86에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
이 번역물에 관한 주의사항
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
2009년 4월 7일 03:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 7일 17:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

2009년 4월 7일 18:03

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field