Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - jle diré a milan kil te remette ds le ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSerbischBosnischKroatisch

Kategorie Erklärungen - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von milan86
Herkunftssprache: Französisch

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Bemerkungen zur Übersetzung
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
7 April 2009 03:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 April 2009 17:19

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

7 April 2009 18:03

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field