Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - jle diré a milan kil te remette ds le ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语塞尔维亚语波斯尼亚语克罗地亚语

讨论区 解释 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
jle diré a milan kil te remette ds le ...
需要翻译的文本
提交 milan86
源语言: 法语

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
给这篇翻译加备注
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)
2009年 四月 7日 03:13





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 7日 17:19

Francky5591
文章总计: 12396
Hi RC! This text is in really bad French, it is SMS style, which wouldn't be that embarrassing if some of the terms weren't so crypted and difficult to find out : "genre crari" (I couldn't translate these two "words"

Otherwise, here is the bridge : "I'll tell Milan, for him to set you back into the right way!!!
And please stop making "genre crari", this is all about your culture... But...YES, just in front of the new files, ahah



CC: Roller-Coaster

2009年 四月 7日 18:03

Roller-Coaster
文章总计: 930
Thx F!

I'll put the info in the comment field