Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Tittel
Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα...
Tekst
Skrevet av Odoiporos1.
Kildespråk: Gresk

Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα μου είναι η μεγαλύτερη σε ηλικία.Ο πατέρας μου είναι ο πιο παχύς.Ο αδελφός μου είναι μεγαλύτερος στην ηλικία από εμένα.Εγώ είμαι ο πιο λεπτός από όλους . Η μητέρα μου είναι η πιο ωραία από όλους μας.

Tittel
Ailemde dört kişi var. Annem ...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ailemde dört kişi var. Annem yaşça en büyüğümüz. Babam en şişmanımız. Abim yaşça benden büyük. Hepimizin en zayıfı benim. Annem hepimizin en güzeli.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 22 April 2008 08:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Februar 2008 13:23

smy
Antall Innlegg: 2481
the following parts need to be edited :

1. "yaşça" instead "yaşta"

2. "Hepimizin en zayıfı benim/en zayıfımız benim" instead "Hepimizden en zayıf benim"

3. "Annem en güzelimiz/annem hepimizin en güzeli" instead "Annem hepimizden en güzel"


CC: kafetzou

13 Februar 2008 15:18

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Oh wow - such a simple translation and so many errors! So sorry ...

13 Februar 2008 16:28

smy
Antall Innlegg: 2481
in fact, I don't consider them as mistakes as I can understand what the text is talking about, but my suggestions will give it a smooth reading

CC: kafetzou

14 Februar 2008 00:46

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
You're too kind ...