Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



42Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaRanskaItaliaVenäjäEnglantiEsperantoKreikkaArabia

Otsikko
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Teksti
Lähettäjä luiscesar
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Otsikko
We live on the Perfume from an empty flask
Käännös
Englanti

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Englanti

We live on the Perfume from an empty flask
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 1 Kesäkuu 2007 01:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2007 01:28

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

30 Toukokuu 2007 01:47

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

30 Toukokuu 2007 05:05

Borges
Viestien lukumäärä: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

30 Toukokuu 2007 11:16

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Thanks Borges, is better that way...

31 Toukokuu 2007 00:08

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

31 Toukokuu 2007 14:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

31 Toukokuu 2007 16:45

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

31 Toukokuu 2007 19:38

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
True...

1 Kesäkuu 2007 01:41

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
thanks guys!