Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



42Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)IspanųPrancūzųItalųRusųAnglųEsperantoGraikųArabų

Pavadinimas
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Tekstas
Pateikta luiscesar
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Pavadinimas
We live on the Perfume from an empty flask
Vertimas
Anglų

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We live on the Perfume from an empty flask
Validated by samanthalee - 1 birželis 2007 01:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 gegužė 2007 01:28

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

30 gegužė 2007 01:47

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

30 gegužė 2007 05:05

Borges
Žinučių kiekis: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

30 gegužė 2007 11:16

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Thanks Borges, is better that way...

31 gegužė 2007 00:08

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

31 gegužė 2007 14:08

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

31 gegužė 2007 16:45

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

31 gegužė 2007 19:38

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
True...

1 birželis 2007 01:41

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
thanks guys!