Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Venäjä - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäSaksaArabia

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Teksti
Lähettäjä yelken1985
Alkuperäinen kieli: Turkki

sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..

Otsikko
Если бы ты стала моей...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Venäjä

Если бы ты стала моей, наверное, этот сон сбылся бы...
Huomioita käännöksestä
rüya - мечта, сон
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 29 Elokuu 2008 07:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Elokuu 2008 14:40

honey1974
Viestien lukumäärä: 10
Здесь имелась ввиду не мечта

27 Elokuu 2008 13:04

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'эта былo бы сон' gibilerden olmalı

28 Elokuu 2008 21:26

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Хорошо, я исправила!