Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Turks - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurks

Categorie Zin - Bedrijf/Banen

Titel
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Tekst
Opgestuurd door bhrrbhrr
Uitgangs-taal: Italiaans

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Titel
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Vertaling
Turks

Vertaald door delvin
Doel-taal: Turks

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 17 mei 2008 16:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 mei 2008 01:13

delvin
Aantal berichten: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 mei 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
harika