Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Итальянский-Турецкий - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкий

Категория Предложение - Дело / Работа

Статус
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Tекст
Добавлено bhrrbhrr
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Статус
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан delvin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 17 Май 2008 16:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Май 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 Май 2008 01:13

delvin
Кол-во сообщений: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 Май 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
harika