Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Turski - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiTurski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenja

Naslov
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Tekst
Poslao bhrrbhrr
Izvorni jezik: Talijanski

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Naslov
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Prevođenje
Turski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Turski

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 17 svibanj 2008 16:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 svibanj 2008 01:13

delvin
Broj poruka: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 svibanj 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
harika