Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Italia-Turkki - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Kategoria Lause - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Teksti
Lähettäjä bhrrbhrr
Alkuperäinen kieli: Italia

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Otsikko
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 17 Toukokuu 2008 16:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 Toukokuu 2008 01:13

delvin
Viestien lukumäärä: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 Toukokuu 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
harika