Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Italià-Turc - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàTurc

Categoria Frase - Negocis / Treballs

Títol
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Text
Enviat per bhrrbhrr
Idioma orígen: Italià

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Títol
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Traducció
Turc

Traduït per delvin
Idioma destí: Turc

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 17 Maig 2008 16:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 Maig 2008 01:13

delvin
Nombre de missatges: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 Maig 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
harika