Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Franskt-Italskt - Proverbe tibetain 2:

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTýkstEnsktPortugisisktSpansktItalsktRussisktFinsktArabisktSvenskt

Bólkur Tankar

Heiti
Proverbe tibetain 2:
Tekstur
Framborið av $@w
Uppruna mál: Franskt

Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.

Heiti
Proverbio tibetano 2
Umseting
Italskt

Umsett av Gianni
Ynskt mál: Italskt

Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Viðmerking um umsetingina
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Góðkent av onoskelis - 21 Januar 2007 13:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Januar 2007 22:00

Xini
Tal av boðum: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.