Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語チェコ語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
テキスト
yhan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.

タイトル
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
翻訳
スウェーデン語

Nuppu様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 19:29





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 18日 12:21

Maribel
投稿数: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...

2007年 5月 18日 15:40

Nuppu
投稿数: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..