Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-سويدي - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ برتغالية برازيليةتشيكيّسويدي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
نص
إقترحت من طرف yhan
لغة مصدر: تركي

SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.

عنوان
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Nuppu
لغة الهدف: سويدي

Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Porfyhr - 29 تموز 2007 19:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 نيسان 2007 12:21

Maribel
عدد الرسائل: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...

18 نيسان 2007 15:40

Nuppu
عدد الرسائل: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..