Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtPortugjeze brazilianeÇekeSuedisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Tekst
Prezantuar nga yhan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.

Titull
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Nuppu
Përkthe në: Suedisht

Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 29 Korrik 2007 19:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Maj 2007 12:21

Maribel
Numri i postimeve: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...

18 Maj 2007 15:40

Nuppu
Numri i postimeve: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..