Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



Maribel

بلد ‏فنلندا
سنة الميلاد1959
أوّل زيارة10 كانون الاول 2006
آخر زيارة23 أذار 2010 17:11
عدد جاري لنقاط الترجمة
‎24307

عدد النقاط-الظاهرية للترجمة
‎24307

لغة رئيسية ‏فنلنديّ فنلنديّ
Maribel بامكانه قراءة اللغات التالية: فرنسيانجليزيإسبانيّ ألمانيسويديفنلنديّ
ترجمة - تفضيلات
لغة مصدرفرنسيانجليزيسويديفنلنديّإسبانيّ
لغة الهدففرنسيانجليزيسويديفنلنديّإسبانيّ
انجليزي
9.15/10  
فرنسي
7.78/10  
فنلنديّ
9/10  
سويدي
8.45/10  
إسبانيّ
6.5/10  
Tervehdys suomeksi kääntäville

Hei!
Cucumis on kääntäjien, siis meidän kaikkien, yhteistyötä. Tarkoituksemme on yhdessä saada aikaan mahdollisimman hyviä käännöksiä. Mielestäni kysymykset ja niistä syntyvä käännöstä koskeva keskustelu auttaa myös kielitaitomme kehittymistä. Sehän meitä yhdistää, kiinnostus kieliin ja halu parantaa kielitaitoamme, eikö vaan?

Minulla on muutama toivomus:
1. Kirjoittakaa perustelu, käännökselle ajattelemanne käyttötarkoitus, vaihtoehtoinen käännös tai muita lisätietoja kommentti-kenttään. Se helpottaa paitsi minua työssäni myös käännöksen pyytäjää sekä nopeuttaa hyväksymisprosessia. Tämä on tärkeää varsinkin lyhyissä käännöksissä.

2. Keskittykää ensisijaisesti kääntämään vain niistä kielistä, joita osaatte. Jos alkukielen osaajaa ei tunnu löytyvän, niin voitte toki kääntää jonkin muun HYVÄKSYTYN käännöksen pohjalta. Huom. hyväksymättömissä käännöksissä saattaa olla virheitä.

3. Olkaa tarkkoja siitä, että käännös on muodoltaan samanlainen kuin alkuperäinen. (Tässä kyllä tulee välillä hankaluuksia, sillä meillähän on omat pilkkusääntömme, joita tulee noudattaa. Mutta yritetään!)

Cucumis-saitti on kerrassaan hieno juttu ja on hauskaa, että teitä on niin paljon mukana. Toivon, että yhteistyömme on hedelmällistä ja että saan vaivata teitä avunpyynnöilläni myös muiden tekemien käännösten suhteen - kiitos jo etukäteen!

Terveisin Maribel