Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



Maribel

‎フィンランド共和国
生まれ年1959
登録したのは2006年 12月 10日
最後に訪れたのは2010年 3月 23日 17:11
現在のポイント
‎24307

翻訳が認められたら次のポイントが増加されます
‎24307

メイン言語 ‎フィンランド語 フィンランド語
Maribelはこの言語が読める: フランス語英語 スペイン語ドイツ語スウェーデン語フィンランド語
翻訳 - 表示設定
原稿の言語フランス語英語 スウェーデン語フィンランド語スペイン語
翻訳の言語フランス語英語 スウェーデン語フィンランド語スペイン語
英語
9.15/10  
フランス語
7.78/10  
フィンランド語
9/10  
スウェーデン語
8.45/10  
スペイン語
6.5/10  
Tervehdys suomeksi kääntäville

Hei!
Cucumis on kääntäjien, siis meidän kaikkien, yhteistyötä. Tarkoituksemme on yhdessä saada aikaan mahdollisimman hyviä käännöksiä. Mielestäni kysymykset ja niistä syntyvä käännöstä koskeva keskustelu auttaa myös kielitaitomme kehittymistä. Sehän meitä yhdistää, kiinnostus kieliin ja halu parantaa kielitaitoamme, eikö vaan?

Minulla on muutama toivomus:
1. Kirjoittakaa perustelu, käännökselle ajattelemanne käyttötarkoitus, vaihtoehtoinen käännös tai muita lisätietoja kommentti-kenttään. Se helpottaa paitsi minua työssäni myös käännöksen pyytäjää sekä nopeuttaa hyväksymisprosessia. Tämä on tärkeää varsinkin lyhyissä käännöksissä.

2. Keskittykää ensisijaisesti kääntämään vain niistä kielistä, joita osaatte. Jos alkukielen osaajaa ei tunnu löytyvän, niin voitte toki kääntää jonkin muun HYVÄKSYTYN käännöksen pohjalta. Huom. hyväksymättömissä käännöksissä saattaa olla virheitä.

3. Olkaa tarkkoja siitä, että käännös on muodoltaan samanlainen kuin alkuperäinen. (Tässä kyllä tulee välillä hankaluuksia, sillä meillähän on omat pilkkusääntömme, joita tulee noudattaa. Mutta yritetään!)

Cucumis-saitti on kerrassaan hieno juttu ja on hauskaa, että teitä on niin paljon mukana. Toivon, että yhteistyömme on hedelmällistä ja että saan vaivata teitä avunpyynnöilläni myös muiden tekemien käännösten suhteen - kiitos jo etukäteen!

Terveisin Maribel