Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ペルシア語-トルコ語 - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語トルコ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
テキスト
orhankiratli様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

タイトル
dostluk
翻訳
トルコ語

nazar様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2010年 9月 25日 15:43





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 16日 14:33

44hazal44
投稿数: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

2010年 9月 24日 23:47

ghasemkiani
投稿数: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

2010年 9月 25日 15:44

44hazal44
投稿数: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !