Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Turka - سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoTurka

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Teksto
Submetigx per orhankiratli
Font-lingvo: Persa lingvo

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Titolo
dostluk
Traduko
Turka

Tradukita per nazar
Cel-lingvo: Turka

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 25 Septembro 2010 15:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2010 14:33

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 Septembro 2010 23:47

ghasemkiani
Nombro da afiŝoj: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 Septembro 2010 15:44

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !