Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Persiska-Turkiska - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PersiskaTurkiska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Text
Tillagd av orhankiratli
Källspråk: Persiska

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Titel
dostluk
Översättning
Turkiska

Översatt av nazar
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 25 September 2010 15:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 September 2010 14:33

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 September 2010 23:47

ghasemkiani
Antal inlägg: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 September 2010 15:44

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !