Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Persisk-Tyrkisk - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PersiskTyrkisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Tekst
Tilmeldt af orhankiratli
Sprog, der skal oversættes fra: Persisk

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Titel
dostluk
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af nazar
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 25 September 2010 15:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 September 2010 14:33

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 September 2010 23:47

ghasemkiani
Antal indlæg: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 September 2010 15:44

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !