Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



155翻訳 - 英語 -フィンランド語 - If life is a kind of fraud

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語 トルコ語ルーマニア語アラビア語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語フランス語イタリア語オランダ語ギリシャ語クロアチア語スペイン語日本語ドイツ語ポルトガル語ヘブライ語ブルガリア語デンマーク語フィンランド語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
If life is a kind of fraud
テキスト
etskimo様が投稿しました
原稿の言語: 英語 pluiepoco様が翻訳しました

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

タイトル
Jos elämä on valhe
翻訳
フィンランド語

diecho様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Jos elämä on valhe,
ethän kerro minulle totuutta.
Jos elämä on uni,
ethän anna minun koskaan herätä.
Mutta pelkään,
pelkään,
pelkään, että elämä on painajainen,
ja se järkyttää minut hereille,
koko vartaloni kylmän hien peitossa.
翻訳についてのコメント
Translated from English
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 12月 15日 17:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 15日 17:46

Maribel
投稿数: 871
Good!
Only thing I was wondering is that it could be "jos elämä on valhetta" and "jos elämä on unta"
because that sounds better and we say more often like that. But the nominative form you used is also possible and because this is a poem, I let it stay.