Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیژاپنیاسپانیولییونانیعربیعبریلاتین

طبقه جمله

عنوان
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
متن
brunoanderson پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
ملاحظاتی درباره ترجمه
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

عنوان
I am the most blessed. Everything will pass
ترجمه
انگلیسی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am the most blessed one. Everything will pass
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 31 اکتبر 2007 03:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 اکتبر 2007 21:52

Angelus
تعداد پیامها: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 اکتبر 2007 17:12

mmoraes
تعداد پیامها: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 اکتبر 2007 20:40

Angelus
تعداد پیامها: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 اکتبر 2007 03:42

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Sounds good to me!