Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktJapansktSpansktGriksktArabisktHebraisktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Tekstur
Framborið av brunoanderson
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Viðmerking um umsetingina
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

Heiti
I am the most blessed. Everything will pass
Umseting
Enskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Enskt

I am the most blessed one. Everything will pass
Góðkent av IanMegill2 - 31 Oktober 2007 03:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Oktober 2007 21:52

Angelus
Tal av boðum: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 Oktober 2007 17:12

mmoraes
Tal av boðum: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 Oktober 2007 20:40

Angelus
Tal av boðum: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 Oktober 2007 03:42

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Sounds good to me!