Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЯпонськаІспанськаГрецькаАрабськаДавньоєврейськаЛатинська

Категорія Наука

Заголовок
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Текст
Публікацію зроблено brunoanderson
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Пояснення стосовно перекладу
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

Заголовок
I am the most blessed. Everything will pass
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Англійська

I am the most blessed one. Everything will pass
Затверджено IanMegill2 - 31 Жовтня 2007 03:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2007 21:52

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 Жовтня 2007 17:12

mmoraes
Кількість повідомлень: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 Жовтня 2007 20:40

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 Жовтня 2007 03:42

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Sounds good to me!