Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Персидский язык-Турецкий - دولت ابد مدت

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Персидский языкТурецкийНемецкий

Статус
دولت ابد مدت
Tекст
Добавлено guru83
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык

دولت ابد مدت

Статус
devlet ebed müddet
Перевод
Турецкий

Перевод сделан afyavuz
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

devlet ebed müddet
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 18 Декабрь 2007 15:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Декабрь 2007 21:01

afyavuz
Кол-во сообщений: 6
it's not a complete sentence. but also not just three seperate words. it's a conjuction, a noun phrase joint. this joint of phrase is used in persian language so turks use it their literature as their type of phrase joint. it means about "nation of eternal duration". this is not the exact translation of course but similar at least.

18 Декабрь 2007 15:42

smy
Кол-во сообщений: 2481
OK I think I undrstand what you mean, I'll validate it

24 Декабрь 2007 17:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is this Turkish? It looks like it's simply a transcription of the Arabic words into their Turkish spelling. What does it mean?

24 Декабрь 2007 17:40

afyavuz
Кол-во сообщений: 6
yes, it's Turkish. of course each of the words in the phrase is Arabic in root. but gramatic of the phrase is not Arabic. that's Persian. "devlet-i ebed müddet". and its usage has a place in Turkish literature. it means "infinit state" or something like this.

24 Декабрь 2007 18:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks - that means the German translation is incorrect.

25 Декабрь 2007 08:52

elmota
Кол-во сообщений: 744
which means that the original phrase is not arabic, its true, each word sounds arabic, but together they mean nothing...
Dawlat (wrong spelling as well) means country or state
Abad: Ever or eternity
Maddat: stretched or extended
but they dont work together

25 Декабрь 2007 09:04

smy
Кол-во сообщений: 2481
So it's a Persian phrase written in an inaccurate Arabic.

25 Декабрь 2007 17:40

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I guess it's not Arabic at all - it is apparently written in Farsi, or even Ottoman Turkish.

I changed the source language to Farsi.