Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Język perski-Turecki - دولت ابد مدت

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język perskiTureckiNiemiecki

Tytuł
دولت ابد مدت
Tekst
Wprowadzone przez guru83
Język źródłowy: Język perski

دولت ابد مدت

Tytuł
devlet ebed müddet
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez afyavuz
Język docelowy: Turecki

devlet ebed müddet
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 18 Grudzień 2007 15:44





Ostatni Post

Autor
Post

17 Grudzień 2007 21:01

afyavuz
Liczba postów: 6
it's not a complete sentence. but also not just three seperate words. it's a conjuction, a noun phrase joint. this joint of phrase is used in persian language so turks use it their literature as their type of phrase joint. it means about "nation of eternal duration". this is not the exact translation of course but similar at least.

18 Grudzień 2007 15:42

smy
Liczba postów: 2481
OK I think I undrstand what you mean, I'll validate it

24 Grudzień 2007 17:20

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this Turkish? It looks like it's simply a transcription of the Arabic words into their Turkish spelling. What does it mean?

24 Grudzień 2007 17:40

afyavuz
Liczba postów: 6
yes, it's Turkish. of course each of the words in the phrase is Arabic in root. but gramatic of the phrase is not Arabic. that's Persian. "devlet-i ebed müddet". and its usage has a place in Turkish literature. it means "infinit state" or something like this.

24 Grudzień 2007 18:27

kafetzou
Liczba postów: 7963
Thanks - that means the German translation is incorrect.

25 Grudzień 2007 08:52

elmota
Liczba postów: 744
which means that the original phrase is not arabic, its true, each word sounds arabic, but together they mean nothing...
Dawlat (wrong spelling as well) means country or state
Abad: Ever or eternity
Maddat: stretched or extended
but they dont work together

25 Grudzień 2007 09:04

smy
Liczba postów: 2481
So it's a Persian phrase written in an inaccurate Arabic.

25 Grudzień 2007 17:40

kafetzou
Liczba postów: 7963
I guess it's not Arabic at all - it is apparently written in Farsi, or even Ottoman Turkish.

I changed the source language to Farsi.