Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Turkki - دولت ابد مدت

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliTurkkiSaksa

Otsikko
دولت ابد مدت
Teksti
Lähettäjä guru83
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

دولت ابد مدت

Otsikko
devlet ebed müddet
Käännös
Turkki

Kääntäjä afyavuz
Kohdekieli: Turkki

devlet ebed müddet
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 18 Joulukuu 2007 15:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Joulukuu 2007 21:01

afyavuz
Viestien lukumäärä: 6
it's not a complete sentence. but also not just three seperate words. it's a conjuction, a noun phrase joint. this joint of phrase is used in persian language so turks use it their literature as their type of phrase joint. it means about "nation of eternal duration". this is not the exact translation of course but similar at least.

18 Joulukuu 2007 15:42

smy
Viestien lukumäärä: 2481
OK I think I undrstand what you mean, I'll validate it

24 Joulukuu 2007 17:20

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Is this Turkish? It looks like it's simply a transcription of the Arabic words into their Turkish spelling. What does it mean?

24 Joulukuu 2007 17:40

afyavuz
Viestien lukumäärä: 6
yes, it's Turkish. of course each of the words in the phrase is Arabic in root. but gramatic of the phrase is not Arabic. that's Persian. "devlet-i ebed müddet". and its usage has a place in Turkish literature. it means "infinit state" or something like this.

24 Joulukuu 2007 18:27

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks - that means the German translation is incorrect.

25 Joulukuu 2007 08:52

elmota
Viestien lukumäärä: 744
which means that the original phrase is not arabic, its true, each word sounds arabic, but together they mean nothing...
Dawlat (wrong spelling as well) means country or state
Abad: Ever or eternity
Maddat: stretched or extended
but they dont work together

25 Joulukuu 2007 09:04

smy
Viestien lukumäärä: 2481
So it's a Persian phrase written in an inaccurate Arabic.

25 Joulukuu 2007 17:40

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I guess it's not Arabic at all - it is apparently written in Farsi, or even Ottoman Turkish.

I changed the source language to Farsi.