Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فارسی-ترکی - دولت ابد مدت

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فارسیترکیآلمانی

عنوان
دولت ابد مدت
متن
guru83 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فارسی

دولت ابد مدت

عنوان
devlet ebed müddet
ترجمه
ترکی

afyavuz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

devlet ebed müddet
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 18 دسامبر 2007 15:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 دسامبر 2007 21:01

afyavuz
تعداد پیامها: 6
it's not a complete sentence. but also not just three seperate words. it's a conjuction, a noun phrase joint. this joint of phrase is used in persian language so turks use it their literature as their type of phrase joint. it means about "nation of eternal duration". this is not the exact translation of course but similar at least.

18 دسامبر 2007 15:42

smy
تعداد پیامها: 2481
OK I think I undrstand what you mean, I'll validate it

24 دسامبر 2007 17:20

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Is this Turkish? It looks like it's simply a transcription of the Arabic words into their Turkish spelling. What does it mean?

24 دسامبر 2007 17:40

afyavuz
تعداد پیامها: 6
yes, it's Turkish. of course each of the words in the phrase is Arabic in root. but gramatic of the phrase is not Arabic. that's Persian. "devlet-i ebed müddet". and its usage has a place in Turkish literature. it means "infinit state" or something like this.

24 دسامبر 2007 18:27

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks - that means the German translation is incorrect.

25 دسامبر 2007 08:52

elmota
تعداد پیامها: 744
which means that the original phrase is not arabic, its true, each word sounds arabic, but together they mean nothing...
Dawlat (wrong spelling as well) means country or state
Abad: Ever or eternity
Maddat: stretched or extended
but they dont work together

25 دسامبر 2007 09:04

smy
تعداد پیامها: 2481
So it's a Persian phrase written in an inaccurate Arabic.

25 دسامبر 2007 17:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I guess it's not Arabic at all - it is apparently written in Farsi, or even Ottoman Turkish.

I changed the source language to Farsi.