Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Французский - son opucuk

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Песня

Статус
son opucuk
Tекст
Добавлено sésé
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bu sana veda ederken son bakış, son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk
Ne yazık ellerinde artık küçücük

Статус
dernier baiser.
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

C’est le dernier regard, le dernier sourire avant que je te dise adieu.
C’est le dernier baiser émanant de mon cœur pour toi.
L’amour grandissant au fil des années que j’avais pour toi,
Malheureusement, est à présent devenu si petit dans tes mains.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 8 Май 2009 15:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Май 2009 01:15

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Salut Miss,
'gülücük' veut dire 'sourire' (j'ai cherche des synonymes et trouve 'risette' mais je trouve que ça fait un peu enfantin, donc 'sourire' est mieux ). D'ailleurs en turc aussi, 'gülüş' irait mieux mais comme c'est une chanson, on a surement choisi ce mot-la pour que ça rime avec 'öpücük' et 'küçücük'.

8 Май 2009 11:49

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Francky,
Hazal a raison, peux-tu changer le "baiser" de la première phrase en "sourire" s'il te plait.
Merci à vous deux.

8 Май 2009 15:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
==>