Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - It is better to be alone than in bad ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianफ्रान्सेलीस्पेनीइतालियनअंग्रेजीतुर्केली

Category Expression

शीर्षक
It is better to be alone than in bad ...
हरफ
karma77द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी ju_rdद्वारा अनुबाद गरिएको

It is better to be alone than in bad company.

शीर्षक
Yalnız olmak
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Yalnız olmak, kötü beraberlikten iyidir.
Validated by Mesud2991 - 2013年 मार्च 22日 21:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 12日 17:27

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Figen or Bilge, the English version (as well as all other versions from this text )has been edited, please could you edit the Turkish version accordingly?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

2014年 फेब्रुअरी 13日 13:46

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Ok,Francky, we are on it.

==============

Merhaba Bilge.
sence hangisi daha iyi olur, birebir kelime cevirisi mi->
"Yalnız olmak, aktörlerle beraber olmaktan iyidir." yoksa,
'aktörler' yerine 'maskeli beraberlikler', 'oyuncular' veya 'rol yapanlar' kullanmak mi?

CC: Bilge Ertan