Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από pluiepoco
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο Αγαλλιανός ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Well, it is mixed modern and ancient greek.
According to history, the said general Agallianus drown himself into the sea in order not to be captured, because he was a revolter.

«ένοπλος εαυτόν επόντωσεν» (Medieval Greek) replaced by "ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν"
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 27 Μάρτιος 2011 15:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2011 14:07

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi admins

It's Modern Greek apart from the phrase within the quotations marks which is Medieval Greek and it should be "... ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν".

27 Μάρτιος 2011 15:04

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi User10

I edited the text and changed the source flag to Modern Greek. If you see any mistake (done my me) you can correct it

27 Μάρτιος 2011 21:56

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Thank you very much, Bamsa