Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 文献 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...
翻訳してほしいドキュメント
pluiepoco様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο Αγαλλιανός ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν.
翻訳についてのコメント
Well, it is mixed modern and ancient greek.
According to history, the said general Agallianus drown himself into the sea in order not to be captured, because he was a revolter.

«ένοπλος εαυτόν επόντωσεν» (Medieval Greek) replaced by "ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν"
Bamsaが最後に編集しました - 2011年 3月 27日 15:00





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 27日 14:07

User10
投稿数: 1173
Hi admins

It's Modern Greek apart from the phrase within the quotations marks which is Medieval Greek and it should be "... ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν".

2011年 3月 27日 15:04

Bamsa
投稿数: 1524
Hi User10

I edited the text and changed the source flag to Modern Greek. If you see any mistake (done my me) you can correct it

2011年 3月 27日 21:56

User10
投稿数: 1173
Thank you very much, Bamsa