Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΔανέζικα

τίτλος
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jensjacob
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Amerikansk

τίτλος
And now those..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Appeltaart
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Απρίλιος 2008 01:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Απρίλιος 2008 09:16

trolletje
Αριθμός μηνυμάτων: 95
next to our Alexander

18 Απρίλιος 2008 18:20

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 Απρίλιος 2008 20:19

Appeltaart
Αριθμός μηνυμάτων: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 Απρίλιος 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 Απρίλιος 2008 13:09

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 Απρίλιος 2008 16:33

McDidi
Αριθμός μηνυμάτων: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)