Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiDuński

Tytuł
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Tekst
Wprowadzone przez jensjacob
Język źródłowy: Holenderski

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Uwagi na temat tłumaczenia
Amerikansk

Tytuł
And now those..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Appeltaart
Język docelowy: Angielski

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Kwiecień 2008 01:06





Ostatni Post

Autor
Post

18 Kwiecień 2008 09:16

trolletje
Liczba postów: 95
next to our Alexander

18 Kwiecień 2008 18:20

maki_sindja
Liczba postów: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 Kwiecień 2008 20:19

Appeltaart
Liczba postów: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 Kwiecień 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 Kwiecień 2008 13:09

Urunghai
Liczba postów: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 Kwiecień 2008 16:33

McDidi
Liczba postów: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)