Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtGjuha daneze

Titull
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Tekst
Prezantuar nga jensjacob
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Vërejtje rreth përkthimit
Amerikansk

Titull
And now those..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Appeltaart
Përkthe në: Anglisht

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Prill 2008 01:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Prill 2008 09:16

trolletje
Numri i postimeve: 95
next to our Alexander

18 Prill 2008 18:20

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 Prill 2008 20:19

Appeltaart
Numri i postimeve: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 Prill 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 Prill 2008 13:09

Urunghai
Numri i postimeve: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 Prill 2008 16:33

McDidi
Numri i postimeve: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)