Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiDanski

Natpis
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Tekst
Podnet od jensjacob
Izvorni jezik: Holandski

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Napomene o prevodu
Amerikansk

Natpis
And now those..
Prevod
Engleski

Preveo Appeltaart
Željeni jezik: Engleski

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 22 April 2008 01:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 April 2008 09:16

trolletje
Broj poruka: 95
next to our Alexander

18 April 2008 18:20

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 April 2008 20:19

Appeltaart
Broj poruka: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 April 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 April 2008 13:09

Urunghai
Broj poruka: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 April 2008 16:33

McDidi
Broj poruka: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)