Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةعربيعبريانجليزيتركييونانيّ ياباني

صنف جملة

عنوان
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
نص
إقترحت من طرف marciomqc
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

عنوان
hayatta yaptığımız herşey
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف barok
لغة الهدف: تركي

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 23 أيلول 2007 04:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 آب 2007 19:20

real_prayer
عدد الرسائل: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 أيلول 2007 15:27

alfatih
عدد الرسائل: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 أيلول 2007 18:35

barok
عدد الرسائل: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 أيلول 2007 09:20

billyjean
عدد الرسائل: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur