Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Turkki - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliArabiaHepreaEnglantiTurkkiKreikkaJapani

Kategoria Lause

Otsikko
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Teksti
Lähettäjä marciomqc
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Otsikko
hayatta yaptığımız herşey
Käännös
Turkki

Kääntäjä barok
Kohdekieli: Turkki

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut serba - 23 Syyskuu 2007 04:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Elokuu 2007 19:20

real_prayer
Viestien lukumäärä: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 Syyskuu 2007 15:27

alfatih
Viestien lukumäärä: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 Syyskuu 2007 18:35

barok
Viestien lukumäärä: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 Syyskuu 2007 09:20

billyjean
Viestien lukumäärä: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur