Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתערביתעבריתאנגליתטורקיתיווניתיפנית

קטגוריה משפט

שם
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
טקסט
נשלח על ידי marciomqc
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

שם
hayatta yaptığımız herşey
תרגום
טורקית

תורגם על ידי barok
שפת המטרה: טורקית

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
אושר לאחרונה ע"י serba - 23 ספטמבר 2007 04:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוגוסט 2007 19:20

real_prayer
מספר הודעות: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 ספטמבר 2007 15:27

alfatih
מספר הודעות: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 ספטמבר 2007 18:35

barok
מספר הודעות: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 ספטמבר 2007 09:20

billyjean
מספר הודעות: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur