Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Tekst
Poslao apple
Izvorni jezik: Talijanski

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Primjedbe o prijevodu
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Naslov
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 12 lipanj 2007 15:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 kolovoz 2009 16:54

jasse
Broj poruka: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?