Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Текст
Публікацію зроблено apple
Мова оригіналу: Італійська

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Пояснення стосовно перекладу
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Заголовок
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
Затверджено kafetzou - 12 Червня 2007 15:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Серпня 2009 16:54

jasse
Кількість повідомлень: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?