Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Text
Înscris de apple
Limba sursă: Italiană

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Observaţii despre traducere
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Titlu
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 12 Iunie 2007 15:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 August 2009 16:54

jasse
Numărul mesajelor scrise: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?