Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Text
Tillagd av apple
Källspråk: Italienska

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Anmärkningar avseende översättningen
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Titel
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 12 Juni 2007 15:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Augusti 2009 16:54

jasse
Antal inlägg: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?