Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Mađarski - Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Mađarski

Kategorija Književnost

Naslov
Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao ghasemkiani
Izvorni jezik: Mađarski

Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk,
Átpillantását vágyuk az egésznek.

Imre Madách
Primjedbe o prijevodu
US or UK English, please.
13 svibanj 2016 05:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2016 13:51

ghasemkiani
Broj poruka: 175
I did some googling and this is apparently from "The Tragedy of Man", a dramatic poem by Imre Madách (1861).

https://books.google.com/books?id=tTy_AgAAQBAJ&pg=PT164

The English translation by William N. Loew is available at:

https://archive.org/details/tragedyofmandram00madrich

So, the translation of this verse seems to be like this:

Our thirst for learning never has been bound
To one branch only, but have pleasure found
The whole field to view we long for all.

However, I would be grateful if someone, preferably with Hungarian as their native language, provides a reliable translation for this.