Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Maghiarã - Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Maghiarã

Categorie Literatură

Titlu
Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...
Text de tradus
Înscris de ghasemkiani
Limba sursă: Maghiarã

Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk,
Átpillantását vágyuk az egésznek.

Imre Madách
Observaţii despre traducere
US or UK English, please.
13 Mai 2016 05:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2016 13:51

ghasemkiani
Numărul mesajelor scrise: 175
I did some googling and this is apparently from "The Tragedy of Man", a dramatic poem by Imre Madách (1861).

https://books.google.com/books?id=tTy_AgAAQBAJ&pg=PT164

The English translation by William N. Loew is available at:

https://archive.org/details/tragedyofmandram00madrich

So, the translation of this verse seems to be like this:

Our thirst for learning never has been bound
To one branch only, but have pleasure found
The whole field to view we long for all.

However, I would be grateful if someone, preferably with Hungarian as their native language, provides a reliable translation for this.