Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Hongrois - Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Hongrois

Catégorie Littérature

Titre
Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk, Átpillantását...
Texte à traduire
Proposé par ghasemkiani
Langue de départ: Hongrois

Mi a tudvágyat szakhoz nem kötõk,
Átpillantását vágyuk az egésznek.

Imre Madách
Commentaires pour la traduction
US or UK English, please.
13 Mai 2016 05:34





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2016 13:51

ghasemkiani
Nombre de messages: 175
I did some googling and this is apparently from "The Tragedy of Man", a dramatic poem by Imre Madách (1861).

https://books.google.com/books?id=tTy_AgAAQBAJ&pg=PT164

The English translation by William N. Loew is available at:

https://archive.org/details/tragedyofmandram00madrich

So, the translation of this verse seems to be like this:

Our thirst for learning never has been bound
To one branch only, but have pleasure found
The whole field to view we long for all.

However, I would be grateful if someone, preferably with Hungarian as their native language, provides a reliable translation for this.